The Miner

by Henrik Ibsen

translated by Fydell Edmund Garrett
Beetling rock, with roar and smoke
Break before my hammer-stroke!
Deeper I must thrust and lower
Till I hear the ring of ore.

From the mountain's unplumbed night,
Deep amid the gold-veins bright,
Diamonds lure me, rubies beckon,
Treasure-hoard that none may reckon.

There is peace within the deep -
Peace and immemorial sleep;
Heavy hammer, burst as bidden,
To the heart-nook of the hidden!

Once I, too, as a careless lad,
Under starry heavens was glad,
Trod the primrose paths of summer,
Child-like knew not care nor cummer.

But I lost the sense of light
In the poring womb of night;
Woodland songs when earth rejoiced her,
Breathed not down my hollow cloister.

Fondly did I cry, when first
Into the dark place I burst:
"Answer spirits of the middle
Earth, my life's unending riddle!--"

Still the spirits of the deep
Unrevealed their answers keep;
Still no beam from out the gloomy
Cavern rises to illume me.

Have I erred? Does this way lead
Not to clarity indeed?
If above I seek to find it,
By the glare my eyes are blinded.

Downward, then, the depths are best;
There is immemorial rest.
Heavy hammer burst as bidden
To the heart-nook of the hidden!--

Hammer-blow on hammer-blow
Till the lamp of life is low,
Not a ray of hope's forewarning;
Not a glimmer of the morning.

Published by Robin

I'm a retired journalist who still has stories to tell. This seems to be a good place to tell them.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: